【人文英文】Lunch with the FT: North Korean defector Hyeonseo Lee
Lunch with the FT: North Korean defector Hyeonseo Lee
文章引言:
Hyeonseo Lee bursts into the quiet warmth of the traditional Korean restaurant, bringing with her a blast of sub-zero air from the wintertime streets of Seoul. A miniature hurricane and a woman of strong will — “obstinate” is how she puts it herself — she is not at all the doll-faced persona suggested in photographs. Now 36, she escaped on foot across the frozen Yalu river into China from her home in North Korea at the age of 17. For the next decade, she survived abusive Chinese pimps, gangsters, importunate marriage suitors, informers and police interrogators, and then escaped again to seek asylum and a new home in South Korea.
文章概要:脫北者李晛瑞(Hyeonseo Lee)與FT 編輯進行對談。過程中談及其過往經歷,在專政體制下面的北韓人民如何被洗腦,而在這當中,有多少高壓統治。在經歷了千辛萬苦,跨越鴨綠江到中國、寮國最後來到南韓,讓他難以理解的是,自己的生活品質看起來變好了,然而當連貓都可以坐在身旁吃著壽司時,整個北韓,卻仍有千萬的人在受苦與饑餓中度過。
單字頗析:
片語頗析:
經典佳句:
個人心得:
當筆者正坐在書桌前敲打著鍵盤,許多中東的孩子仍飽受戰爭的摧殘、非洲許多國家的孩子仍在貧窮與饑餓中度過、北韓的人民則在一個高壓專制的政權中被洗腦,所有關於世界的樣貌都與我們不同:美國與南韓挑起戰爭,才使他們生活困頓的國家,只有依照領袖的指示,才能讓國家偉大,什麼是一杯熱咖啡?連飯都沒得吃的人,從來沒想到,在國界的另一頭,是一個完全不同的世界。
看著脫北者的故事,就像一個奇幻故事,但是是一個非常殘酷的奇幻世界,沒有好事,盡是一些骯髒齷齪的苦難,這些脫北者因著悲慘的過去,眼神中比一般人更堅韌,對於不義得來的幸福也格外珍惜。這個世界從來都沒有真正好過,許多難過的事情不斷的在上演,面對自己的價值,我想不是賺很多錢,不是做多偉大的事業,而在於怎麼去讓更多人從苦難中脫離。讓他人得到身為一個人應得的權利,是我我所認為身為人的真諦。
文章出處:
Article Link : Lunch with the FT: North Korean defector Hyeonseo Lee
Article Author : Victor Mallet FT's Asia news editor
延伸影片:
youtube:HyeonseoLee:我的北韓逃亡記@中文字幕 (My escape from North Korea)
文章:自由的新生,聽脫北女孩講述她的故事
文章引言:
Hyeonseo Lee bursts into the quiet warmth of the traditional Korean restaurant, bringing with her a blast of sub-zero air from the wintertime streets of Seoul. A miniature hurricane and a woman of strong will — “obstinate” is how she puts it herself — she is not at all the doll-faced persona suggested in photographs. Now 36, she escaped on foot across the frozen Yalu river into China from her home in North Korea at the age of 17. For the next decade, she survived abusive Chinese pimps, gangsters, importunate marriage suitors, informers and police interrogators, and then escaped again to seek asylum and a new home in South Korea.
![]() |
| Credit: Steve Jurvetson from Menlo Park, USA - Escape from North Korea |
文章概要:脫北者李晛瑞(Hyeonseo Lee)與FT 編輯進行對談。過程中談及其過往經歷,在專政體制下面的北韓人民如何被洗腦,而在這當中,有多少高壓統治。在經歷了千辛萬苦,跨越鴨綠江到中國、寮國最後來到南韓,讓他難以理解的是,自己的生活品質看起來變好了,然而當連貓都可以坐在身旁吃著壽司時,整個北韓,卻仍有千萬的人在受苦與饑餓中度過。
單字頗析:
- obstinate(adj.)頑固的;倔強的
- persona (n.)角色;人物
- asylum KK[əˋsaɪləm] (n.) 避難所
- smuggle (v.) 走私
- subjugate (v.)征服;使屈服
- ally(+ies) (n.) 同盟國
- paranoid (n.) 偏執狂 ;(adj.) 偏執的
- symbiotic (adj.) 共生的
- appointment (n.) 約會( +with);任命;委任( +as/of)
- propagandist (n.) 傳教者;(adj.) 傳教的
- gruesome (adj.) 可怕的;陰森的
- evoke (n.) 喚起(記憶等);引起
- cosy (adj.)舒適的,愜意的
- famine (n.)饑荒
- peasant (n.) 農夫,小耕農
- denounce (v.)指責,譴責(+as)
- servitude (n.) 奴役(狀態);束縛
- peculiarly KK[pɪˋkjuljɚlɪ] (adv.) 奇怪地,古怪地
- repatriate (adj) 把...遣返回國
- dictatorship (n.) 專制
- embassy (n.) 大使館
- slander (n.) 毀謗
- devastatingKK[ˋdɛvəs͵tetɪŋ] (adj.) 破壞性極大的,毀滅性的
- resourceful (adj.) 資源豐富的
- propel (v.) 推動;驅策,激勵( +by)
- marinate (v.) 把……浸泡在滷汁中
- tumbling (n.) 翻跟頭;翻滾
- strangle (v.) 扼死;勒死;抑制;壓制
- recollection KK[͵rɛkəˋlɛkʃən] (n.) 回憶,記憶;記憶力
- testimony (n.) 證詞,證言
- regime (n.) 政權
- scrutiny (n.) 監視,監督
- undermine (v.)暗中破壞;逐漸損害
- credibility (v.) 可信性;確實性
- cruelty (n.) 殘酷,殘忍
- abruptly (adv.)突然地;意外地
- trafficking (n.)非法交易(尤指毒品買賣)
- ingrained (adj.)根深蒂固的
片語頗析:
- bursts into (burst into tears) 忽然大哭
- tails off (v.)(指言語等)不了了之
- dwell on...sth 不願去回想(負面的事情)
經典佳句:
- After just two generations of separation since the end of the Korean war in 1953, the ill-nourished people above the 38th parallel north are on average a couple of inches shorter than those in the prosperous south.
- whenever I see those pictures, I feel so sad. People who live in North Korea, they die for food, but living in the free world, the cat even eats expensive sushi.
個人心得:
當筆者正坐在書桌前敲打著鍵盤,許多中東的孩子仍飽受戰爭的摧殘、非洲許多國家的孩子仍在貧窮與饑餓中度過、北韓的人民則在一個高壓專制的政權中被洗腦,所有關於世界的樣貌都與我們不同:美國與南韓挑起戰爭,才使他們生活困頓的國家,只有依照領袖的指示,才能讓國家偉大,什麼是一杯熱咖啡?連飯都沒得吃的人,從來沒想到,在國界的另一頭,是一個完全不同的世界。
看著脫北者的故事,就像一個奇幻故事,但是是一個非常殘酷的奇幻世界,沒有好事,盡是一些骯髒齷齪的苦難,這些脫北者因著悲慘的過去,眼神中比一般人更堅韌,對於不義得來的幸福也格外珍惜。這個世界從來都沒有真正好過,許多難過的事情不斷的在上演,面對自己的價值,我想不是賺很多錢,不是做多偉大的事業,而在於怎麼去讓更多人從苦難中脫離。讓他人得到身為一個人應得的權利,是我我所認為身為人的真諦。
文章出處:
Article Link : Lunch with the FT: North Korean defector Hyeonseo Lee
Article Author : Victor Mallet FT's Asia news editor
延伸影片:
youtube:HyeonseoLee:我的北韓逃亡記@中文字幕 (My escape from North Korea)
文章:自由的新生,聽脫北女孩講述她的故事

留言
張貼留言